当前位置:首页 -> 古文古书 -> 神鬼传说杂记 -> 山海经:《山海经》之大荒西经第十六原文注释及译文
《山海经》之大荒西经第十六原文注释及译文

副标题:  作者:【】  分类:】  关注:180次  分享到:


本文是《山海经》之大荒西经第十六不周负子山西北海之外,大荒①之隅,有山而不合,名曰不周负子②,有两黄兽守之……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文……
《山海经》之大荒西经第十六原文注释及译文

《山海经》之大荒西经第十六

不周负子山西北海之外,大荒①之隅,有山而不合,名曰不周负子②,有两黄兽守之。有水曰寒暑之水③。水西有湿山④,水东有幕山⑤。有禹攻共工国山⑥。

【注释】

①大荒:最荒远的地方。

②不周负子:即不周山,传说中的山名,据传共工与颛顼(zhuānxū)争权时,怒触不周山,造成天崩地裂。

③寒暑之水:指冷水和热水交替涌出的泉水。

④湿山:山名,具体所指待考。

⑤幕山:山名,具体所指待考。

⑥禹攻共工国山:指禹杀共工之臣相柳的地方。

【译文】

西北海的外面,最荒远之地的角落,有一座山,裂开以后就没有再合拢,名叫不周山,有两只黄色的兽守卫着它。有一条水流,名叫寒暑水。水流的西边有一座山,名叫湿山;水流的东边有一座山,名叫幕山。那里还有一座禹攻共工国山。

淑士国有国名曰淑士①,颛顼之子。

【注释】

①淑士:国名,具体所指待考。

【译文】

有一个国家,名叫淑士,它是由颛顼之子淑士的后代组成的。

女娲之肠有神十人,名曰女娲①之肠②。化为神,处栗广之野,横③道而处。

【注释】

①女娲(wā):神话中人类的始祖,传说她与其兄伏羲结合而产生了人类。又传说她曾用黄土造人,并炼五色石补天。

②肠:一作“腹”。

③横:侧,旁边。

【译文】

有十位神人,名字叫女娲之肠。他们是由女娲的肠子变成的。居住在栗广的原野上,紧挨着道路。

石夷有人名曰石夷,来风曰韦①,处西北隅以司②日月之长短。

【注释】

①来风曰韦:所指不详。一说按“东方曰折,来风曰俊”句式,“来风曰韦”前应有“西方曰夷”四个字。

②司:管理,掌管。

【译文】

有一个人,名叫石夷,风吹来的地方叫做韦,石夷在西北角掌管着日月运行时间的长短。

狂鸟有五采之鸟,有冠,名曰狂鸟①。

【注释】

①狂鸟:传说中的一种鸟。

【译文】

有一种五彩斑斓的鸟,头上有冠,名叫狂鸟。

白氏国有大泽之长山①,有白氏之国②。

【注释】

①大泽之长山:山名,具体所指待考。一说指沙漠。

②白氏之国:一作“白民之国”。

【译文】

有一座大泽之长山,有一个白氏国。

长胫国西北海之外,赤水①一之东,有长胫之国名②。

【注释】

①赤水:水名,具体所指待考。一说指金沙江;一说指位于西北的额尔齐斯河或鄂毕河等。

②长胫之国:即长胫国,传说中的国名,因其国中之人小腿(胫:小腿)特别长,故名。一说即长股国。

【译文】

西北海的外面,赤水的东边,有一个长胫国。

有虫状如菟有虫①状如菟②,胸以后者裸不见③,青如猿状。

【注释】

①虫:这里指兽。

②菟(tù):通“兔”,指兔子。

③胸以后者裸不见:胸部以下裸露(即不长毛),但是看上去不像裸露。

【译文】

有一种兽,形状像兔子,胸部以下裸露,但是看上去不像裸露,因为它的皮色像猿一样发青。

丰沮玉门山大荒①之中,有山名日丰沮玉门②,日月所入。

【注释】

①大荒:最荒远的地方。

②丰沮(jū)玉门:山名,具体所指待考。

【译文】

最荒远之地有一座山,名叫丰沮玉门,是日月落下后进入的地方。

灵山十巫有灵山①,巫咸、巫即、巫朌②、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫③,从此升降,百药爰④在。

【注释】

灵山十巫①灵山:山名,一说即巫山,在西北地区。

②朌(bān):一作“盼”。

③巫:古代以求神、占卜等为职业的人。

④爰(yuán):助词。

【译文】

有一座灵山,巫咸、巫即、巫盼、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十位巫师从这里上下天庭,山中生长着各种药物。

沃民沃野西有王母之山①、壑山②、海山③。有沃之国④,沃民是处。沃之野⑤,凤鸟之卵是食,甘露⑥是饮。凡其所欲,其味尽存。爰⑦有甘华、甘柤、白柳⑧、视肉、三骓、璇瑰⑨、瑶碧⑩、白木、琅玕、白丹、青丹,多银铁。鸾凤自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。

【注释】

①西有王母之山:一说应作“有西王母之山”。西王母山,山名,具体所指待考。

②壑山:山名,具体所指待考。一说可能指青海的柴达木山等。

③海山:山名,具体所指待考。一说在今青海境内。

④沃之国:一说应作“沃民之国”,即沃民国,国名,具体所指待考。

⑤沃之野:即“诸夭之野”。

⑥甘露:甜美的雨露。

⑦爰(yuán):这里,那里。

⑧白柳:柳的一种,柳叶的背面苍白色或有白粉,如杞柳。

⑨璇(xuán)瑰:美玉名。

⑩瑶碧:美玉和青绿色的玉石。

白木:树木名,一说指枝干呈白色的树;一说指白乳木,一种小乔木,高可达3米,树皮平滑,树枝折断后有白色汁液流出。

琅玕(lánɡɡān):美石。

丹:这里指一种可用来制药的矿物。

鸾凤:一作“鸾鸟”,应改为“鸾鸟”。

【译文】

有西王母山、壑山和海山。有一个沃民国,沃民就居住在那里。他们生活在一片沃野上,吃的是凤鸟的卵,喝的是甘露。凡是他们想吃的东西,这里应有尽有。这里还有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓马、璇瑰、美玉、青绿色的玉石、白木、琅玕、白色的丹和青色的丹,另外还有很多银和铁。鸾鸟在自由地歌唱,凤鸟在自在地起舞,这里还有各种野兽,成群生活在一起,这就是所谓的沃野。

三青鸟有三青鸟,赤首黑目,一名曰大①,一名曰少②,一名曰青鸟。

【注释】

①大(lí):鸟名,一说为白鹈(tí)鹕,一种大型鸟类,体长可达2米。

②少:鸟名,一说指斑嘴鹈鹕,新疆亚种,体型比大骛小。“少”前应有“曰”字。

【译文】

有三只青鸟,长着红色的脑袋,黑黑的眼睛,一只名叫大,一只名叫少,一只名叫青鸟。

轩辕台有轩辕之台①,射者不敢西向射②,畏轩辕之台。

【注释】

①轩辕之台:即轩辕台,当为纪念黄帝的台。

②射:一说为衍文。

【译文】

有一座轩辕台,因为敬畏轩辕台,射箭的人都不敢向西方而射。

丈夫国有丈夫之国①。

【注释】

①丈夫之国:即丈夫国。

【译文】

有一个丈夫国。

弇州山鸣鸟有弇州之山①,五采之鸟仰天,名曰鸣鸟②。爰③有百乐歌儛④之风。

【注释】

①弇(yān)州之山:即奔州山,山名,具体所指待考。一说即崦嵫(yānzī)山。

②鸣鸟:凤凰之类的鸟。一说即孟鸟。

③爰(yuán):这里,那里。

④儛(wǔ):跳舞。

【译文】

有一座弇州山,有一只五彩斑斓的鸟,仰面向天,它的名字叫鸣鸟。这里有盛行各种音乐和唱歌跳舞的风气。

轩辕国有轩辕之国。江山①之南栖②为吉。不寿者乃八百岁。

【注释】

①江山:一说是山名,即穷山;一说指江和山。

②栖:居住。

【译文】

天虞有一个轩辕国。居住在江山的南边可获吉祥。这里寿命短的人都能活八百岁。

天虞有人反臂①,名曰天虞②。

【注释】

①反臂:一说指胳膊反着长,即肘关节长在前面;一说指胳膊背在身后,是被捆绑的形状。

②天虞:人名,一说即“尸虞”,但不知尸虞所指为何。

【译文】

有一个人,两只胳膊反着长,他的名字叫天虞。

常羲生月有女子方浴月。帝俊①妻常羲②,生月十有二,此始浴之。

【注释】

①帝俊:这里指帝喾(kù)。

②常羲:帝喾的妻子,又作“常仪”或“尚仪”,以善于占月之晦、朔、弦、望而闻名。

【译文】

有一位女子,正在给月亮洗澡。帝俊的妻子常羲生了十二个月亮,这是她刚开始给他们洗澡。

青鴍、黄鷔有玄丹之山①。有五色之鸟,人面有发。爰②有青鴍③、黄鷔④、青鸟、黄鸟,其所集者其国亡。

【注释】

①玄丹之山:即玄丹山,山名,具体所指待考。一说因山中出黑丹,故名。

②爰(yuán):这里;那里。

③鴍(wén):传说中的一种鸟。

④鷔(áo):传说中的一种凶鸟。

【译文】

有一座玄丹山。有一种羽毛五彩缤纷的鸟,长着人一样的脸,头上有发。这里有青、黄、青鸟和黄鸟,这些鸟在哪个国家聚集,哪个国家就会灭亡。

盖山国有盖山之国①。有树,赤皮支干,青叶,名曰朱木。

【注释】

①盖山之国:即盖山国,国名,具体所指待考。

【译文】

有一个盖山国。有一种树,长着红色的树皮和树枝,青色的叶子,名字叫朱木。

夏后开西南海之外,赤水之南,流沙之西,有人珥①两青蛇,乘两龙,名曰夏后开②。开③上三嫔于天④,得《九辩》与《九歌》⑤以下。此天穆之野⑥,高二千仞⑦,开焉得始歌《九招》⑧。

【注释】

①珥(ěr):耳饰,这里作动词。

②夏后开:即“夏后启”,因避汉景帝(刘启)名讳而改。

③开:即“启”。

④上三嫔于天:一说指向天帝献三位美女(嫔:指妇人、女子);一说三次上天做客(嫔:通“宾”,指宾客)。

⑤《九辩》与《九歌》:皆为乐曲名,相传原为天帝的乐曲,夏启上天做客时偷偷带到人间。后为《楚辞》中的篇名。

⑥天穆之野:一作“大穆之野”,地名,具体所指待考。

⑦仞(rèn):古时以八尺或七尺为一仞。

⑧《九招》:即“九韶”,传说中虞舜之乐的名称,因韶乐九章,故名。

【译文】

西南海的外面,赤水的南边,流沙的西边,有一个人以两条青蛇为耳饰,乘着两条龙,名字叫夏后启。启三次上天做客,把天上的乐曲《九辩》和《九歌》带到了下界。在这高达两千仞的天穆之野上,启才得以开始演唱《九招》。

偏句、常羊山有大巫山①,有金之山②。西南大荒③之中④隅,有偏句⑤、常羊之山。

【注释】

①大巫山:山名,具体所指待考。

②金之山:即金山,山名,具体所指待考。

③大荒:最荒远的地方。

④中:疑为衍文。

⑤偏句:山名,具体所指待考。

【译文】

有大巫山,有金山。西南方最荒远之地的一角,有偏句山和常羊山。

【评析】

大荒西经中记述的内容有不少与海外西经相同,如女丑尸、丈夫国、轩辕国、一臂民、女祭等,在海外西经中都有。另外,大荒西经中的白氏国、长胫国,在海外西经中分别作白民国、长股国,但从具体描述来看,它们所指称的当为同一对象。由此推断,大荒西经记述的地域应与海外西经相似,大致在中国的西部。

在大荒西经中,最值得我们重视的是它关于中华文明之源头的记述。如经中称太子长琴始作乐风,指出了音乐的起源;后稷降百谷,叔均始耕,指出了农业的起源;石夷司日月之长短,噎行日月星辰之行次,则指出了天文学的起源。

点击查看与:山海经大荒西经十六 有关内容


最新文章

热门文章

推荐文章

《农桑辑要》之果实橘原文注释及译文

本文是《农桑辑要》之农桑辑要果实橘【原文】[新添]:西川、唐、邓,多有栽种成就;怀州亦有旧日橘树……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《农桑辑要》之竹木柳原文注释及译文

本文是《农桑辑要》之农桑辑要竹木柳【原文】《齐民要术》:种柳:正月、二月中,取弱柳②枝大如臂,长一尺半,烧下头二三寸,埋之令没……等内容,载有多版本核对.. 阅读全文→

《农桑辑要》之孳畜养马牛总论原文注释

本文是《农桑辑要》之农桑辑要孳畜养马牛总论【原文】《齐民要术》①:服牛乘马,量其力能;寒温饮饲,适其天性;如不肥充蕃息者,未之有也……等内容,载有多版本.. 阅读全文→

《农桑辑要》之药草莲藕原文注释及译文

本文是《农桑辑要》之农桑辑要药草莲藕【原文】《齐民要术》②:种莲子法③:八月、九月中,收④莲子坚黑者,于瓦上磨莲子头,令皮杯…等内容,载有多版本核对后的.. 阅读全文→

《农桑辑要》之药草百合原文注释及译文

本文是《农桑辑要》之农桑辑要药草百合【原文】《四时类要》②:二月,种百合③……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《农桑辑要》之果实种梨插梨附原文注释

本文是《农桑辑要》之农桑辑要果实种梨插梨附【原文】《齐民要术》②:种者,梨熟时,全埋之……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→