当前位置:首页 -> 古文古书 -> 四书五经 -> 诗经:《诗经》之鹿鸣原文注释及译文
《诗经》之鹿鸣原文注释及译文

副标题:  作者:【】  分类:】  关注:89次  分享到:


本文是《诗经》之鹿鸣(宴饮是一种仪式)鹿鸣——宴饮是一种仪式【原文】呦呦鹿鸣①,食野之苹②……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文……
《诗经》之鹿鸣原文注释及译文

《诗经》之鹿鸣(宴饮是一种仪式)鹿鸣——宴饮是一种仪式

【原文】

呦呦鹿鸣①,食野之苹②。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

吹笙鼓簧③,承筐是将④。

人之好我⑤,示我周行(6)。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。

我有嘉宾,德音孔昭(7)。

视民不恌(8)。

君子是则是效(9)。

我有旨酒(10),嘉宾式燕以敖(11)。

呦呦鹿鸣,食野之芩(12).我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。

鼓瑟鼓琴,和乐且湛(13).我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

【注释】

  

 ①呦呦you):鹿的叫声。②苹:草名,即皤蒿。③簧:乐器中用以发声的片状振动体,这里指乐器。④承:捧着。将:献上。

⑤好:关爱。(6)周行:大路。(7)德音:美德。孔:很,十分。昭:鲜明。(8)视:示,昭示。恌(tiao):轻怫。(9)则:榜样。效:模仿。

(10)旨酒:美酒。(11)式;语气助词,无实义。燕:同“宴”。敖:同“遨”,意思是游玩。(12)芩(qin):草名,属蒿类植物。(13)湛(dan):快活得长久。

【译文】

野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青苹。

我有高贵的宾客,相邀弹瑟又吹笙。

吹笙鼓簧悦宾客,礼品成筐送上来。

众位宾客关爱我,为我指路多广阔。

野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青蒿。

我有高贵的宾客,品德高尚声名好。

教人忠厚不轻伙,君子循规要仿效。

我备美酒和佳肴,宾客宴饮乐陶陶。

野鹿呦呦不停叫,在那野外吃芩草。

我有高贵的宾客,弹瑟奏琴勤相邀。

弹瑟奏琴勤相邀,融洽欢欣乐尽兴。

我备美酒和佳肴,宴乐宾客心愉悦。

【读解】

  宴饮是一种仪式。无论是交往、酬谢、庆贺,还是狂欢、丧事,纯粹满足生理需求的吃喝已不十分重要,而十分突出的是吃喝这种特定形式所表达的意义。换句话说,在宴饮之中,精神性的内客压倒了生理性的内容。

也许,宴欢这种仪式最能典型地说明我们生存中两种生存层面的结合:生物性层面和精神性层面的结合。

饥饿是生命的自然现象和欲求。饥肠镇键的人大块吃肉大碗喝酒饱餐一顿,是为了满足生理上的需求。人同饮食对象之间是一种实际的功利关系,没有多少精神性的内容可以言说。当一个人不是为了单纯满足生理欲求而宴饮时,他同饮食对象之间便主要是一种非功利的关系,这时,精神性的内容乃至审美因素(比如饮食样式、色泽、香味等)便突现了出来。在杯跳交错、大快朵颐、笠歌乐舞之中,人们制造出为了某一目的的特殊气氛,以满足特殊的精神上的需求。

在咱们中国,宴饮从来都同文化有密切的联系,人们赋予它特定的内涵,用它表达某种意义。尽管宴饮作为一种仪式,其地位似乎不如祭把那么正式和庄重,却是祭礼无法替代的。如果说祭托是以庄重方式进行的仪式,那么宴饮则是以轻松方式进行的仪式。

宴饮的最高形式是狂欢。人们借了饮酒吃肉这一机会,突破平时的社会规范的约束,暂时打破人与人之间的隔阂,放松平日里紧张的情绪,让受到压抑的精神和肉体得到解放。

人的饮食与动物的饮食之所以有不同,就在于它已不单是为了延续肉体生命的必需。

点击查看与: 有关内容


最新文章

热门文章

推荐文章

卷八:释天

训诂词典《尔雅》章节八:释天,主要内容为:穹、苍苍,天也,春为苍天,夏为昊天,秋为旻天,冬为上天,──四时,春为青阳,夏为硃明,秋为白藏,冬为玄英,四气.. 阅读全文→

卷十一:释山

训诂词典《尔雅》章节十一:释山,主要内容为:河南华,河西岳,河东岱,河北恒,江南衡,山三袭,陟,再成,英,一成,坯,山大而高,崧,山小而高,岑……等 阅读全文→

卷五:释宫

训诂词典《尔雅》章节五:释宫,主要内容为:宫谓之室,室谓之宫,牖户之间谓之扆,其内谓之家,东西墙谓之序,西南隅谓之奥,西北隅谓之屋漏,东北隅谓之宧,东南.. 阅读全文→

卷十七:释鸟

训诂词典《尔雅》章节十七:释鸟,主要内容为:隹其,鳺鴀,鶌鸠,鹘鸼,旟q,鵧鸠,鷑々,鴡鸠,王鴡,鵅,鵋其?……等 阅读全文→

卷四:释亲

训诂词典《尔雅》章节四:释亲,主要内容为:父为考,母为妣,父之考为王父,父之妣为王母,王父之考为曾祖王父,王父之妣为曾祖王母,曾祖王父之考为高祖王父,曾.. 阅读全文→

卷十二:释水

训诂词典《尔雅》章节十二:释水,主要内容为:泉一见一否为瀸,井一有水一无水为瀱汋,滥泉正出,正出,涌出也,沃泉县出,县出,下出也……等 阅读全文→