当前位置:首页 -> 古文古书 -> 史书传记 -> 太平广记:《太平广记》之文章卢照邻原文注释译文
《太平广记》之文章卢照邻原文注释译文

副标题:  作者:【】  分类:】  关注:81次  分享到:


《太平广记》之文章卢照邻【原文】唐卢照邻字升之,范阳人。弱冠,拜邓王府典签……
《太平广记》之文章卢照邻原文注释译文

文章卢照邻

【原文】

唐卢照邻字升之,范阳人。弱冠,拜邓王府典签①,王府书记②,一以委之。王有书十二车,照邻总披览,略能记忆。后为益州③新都县尉。秩满,婆娑于蜀中,放旷诗酒。故世称王、杨、卢、骆。照邻闻之曰:“喜居王后,耻在骆前。”时杨之为文,好以古人姓名连用,如张平子之略谈,陆士衡之所记,潘安仁宜其陋矣,仲长统何足知之,号为“点鬼簿”。骆宾王文好以数对,如秦地重关一百二,汉家离宫三十六。时人号为“算博士”。如卢生之文,时人莫能评其得失矣。惜哉,不幸有冉畊之疾,著《幽忧子》以释愤焉。文集二十卷。

【注释】

①典签:掌管起草文书、奏表,宣行教命的小官。

②书记:主管文书工作的人员。

③益州:指现在四川一带。

【译文】

唐朝卢照邻,字升之,范阳人。成年的时候,在邓王府任过典签和王府书记等职位。邓王府内有很多书籍,照邻读了很多,而且还能记住一些。后来他升任益州新都县县尉。任期满后,他到四川去远游、盘桓,终日饮酒、赋诗,生活得很豪放、开朗。所以世人称王(勃)、杨(炯)、卢(照邻)、骆(宾王)。卢照邻听后说:“在王勃之后我很高兴,可是在骆宾王之前,我感觉很耻辱。”当时杨炯的诗,喜欢把古人姓名连用,如“张平子(东汉时作家、学者)之略谈,陆士衡(西晋文学家)之所记,潘安仁(西晋文学家)宜其陋矣,仲长统(东汉末年文学家)何足知之”,称这是“点鬼簿”。骆宾王的诗文好用数字,如:“秦地重关一百二”、“汉家离宫三十六”。人们称他为“算博士”。卢照邻的文章,当时的人没有品评他的得失的。很可惜,他得了风痹症。他著有《幽忧子集》,用来发泄自己的忧愤情绪,文集共二十卷。

点击查看与:文章 卢照邻 太平广记 有关内容


最新文章

热门文章

推荐文章

《老子》第六十二节原文及注释

本文是《老子》之第六十二章[原文]道者,万物之奥①,善人之宝,不善人之所保②……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第四十五节原文及注释

本文是《老子》之第四十五章[原文]大成①若缺,其用不弊……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第三十六节原文及注释

本文是《老子》之第三十六章[原文]将欲歙之①,必固张之②;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲取之③,必固与之④……等内容,载有多版本核对后的原文.. 阅读全文→

《老子》第三节原文及注释

本文是《老子》之第三章[原文]不上贤①,使民不争;不贵难得之货②,使民不为盗③;不见可欲④,使民不乱……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第七十一节原文及注释

本文是《老子》之第七十一章[原文]知不知①,尚矣②;不知知③,病也……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第五十四节原文及注释

本文是《老子》之第五十四章[原文]善剑者不拔,善抱①者不脱,子孙以祭祀不辍②……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→