当前位置:首页 -> 古文古书 -> 史书传记 -> 太平广记:《太平广记》之女仙太玄女原文注释译文
《太平广记》之女仙太玄女原文注释译文

副标题:  作者:【】  分类:】  关注:123次  分享到:


《太平广记》之女仙太玄女【原文】太玄女,姓颛,名和,少丧父。或相其母子,皆曰不寿。恻然……
《太平广记》之女仙太玄女原文注释译文

女仙太玄女

【原文】

太玄女,姓颛,名和,少丧父。或相其母子,皆曰不寿。恻然①以为忧。常曰:“人之处世,一失不可复生。况闻寿限②之促,非修道不可以延生也。”遂行访明师,洗心③求道,得王子之术。行之累年,遂能入水不濡。盛雪寒时,单衣冰上,而颜色不变,身体温暖,可至积日。又能徙官府宫殿城市屋宅于他处,视之无异,指之即失其所在,门户椟柜有关钥者,指之即开,指山山摧,指树树折,更指之,即复如故。将弟子行山间,日暮,以杖叩石,即开门户。入其中,屋宇床褥帏帐,廪供酒食如常。虽行万里,所在常尔。能令小物忽大如屋,大物忽小如毫芒。或吐火张天,嘘之即灭。又能坐炎火之中,衣履不燃。须臾之间,或化老翁,或为小儿,或为车马,无所不为。行三十六术甚效,起死回生,救人无数。不知其何所服食,亦无得其术者。颜色益少,鬓发如鸦。忽白日升天而去。

【注释】

①恻然:悲伤的样子。

②寿限:寿命的年数。

③洗心:即洗涤身心,去除杂念、恶念。

【译文】

太玄女姓颛名和,小时候就失去了父亲。有人给她母子相面,都说她不能长寿,她心中难过,为此感到忧伤。她常说:“人活在世上,一旦死去就不能复生。何况听说寿命短促有限,不修行不可长生啊。”于是她就走访名师,洗心求道,学到了王子之术。修行了几年,就能进到水中而不沾湿。大雪严寒的时候,穿着单衣站在冰上,居然脸色不改变,身体温暖,可以坚持几天。又能够把官府、宫殿、城里的房屋宅院移到别处,看起来与原来没有差别,用手一指就又都消失了。门户箱柜有锁头的,她用手一指就开。指山山就会崩塌,指树树就会倾倒,再指一指,又恢复原来的样子了。领着弟子在山里走,日落的时候,她用手杖敲一敲石头,石头就打开门户。进到里面,屋舍有床褥帏帐,贮存的粮米酒食像平常一样。即使行走万里,所到之处总是这样。她还能让小的东西忽然间变得像房子那么大,让大的东西忽然间变得像细毛和芒刺那么小。有时吐出火来弥漫天空,吹一口气它就灭了。她还能坐在烈火之中,而衣服和鞋子不燃烧。还能在眨眼的时间里,或者变成老翁,或者变成小孩,或者变成车马,没有什么不能变的。她施行三十六样法术都很灵,起死回生,救人无数。但人们不知道她吃什么东西,也没有学到她法术的人。她的容颜越来越年轻,鬓发乌黑。有一天,她忽然白日升天而去。

点击查看与:女仙 太玄女 太平广记 有关内容


最新文章

热门文章

推荐文章

《老子》第六十二节原文及注释

本文是《老子》之第六十二章[原文]道者,万物之奥①,善人之宝,不善人之所保②……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第四十五节原文及注释

本文是《老子》之第四十五章[原文]大成①若缺,其用不弊……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第三十六节原文及注释

本文是《老子》之第三十六章[原文]将欲歙之①,必固张之②;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲取之③,必固与之④……等内容,载有多版本核对后的原文.. 阅读全文→

《老子》第三节原文及注释

本文是《老子》之第三章[原文]不上贤①,使民不争;不贵难得之货②,使民不为盗③;不见可欲④,使民不乱……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第七十一节原文及注释

本文是《老子》之第七十一章[原文]知不知①,尚矣②;不知知③,病也……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第五十四节原文及注释

本文是《老子》之第五十四章[原文]善剑者不拔,善抱①者不脱,子孙以祭祀不辍②……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→