当前位置:首页 -> 古文古书 -> 古文学基础 -> 古文观止:《古文观止》之卷六唐宋文小石城山记原文注释译文
《古文观止》之卷六唐宋文小石城山记原文注释译文

副标题:  作者:【】  分类:】  关注:97次  分享到:


《古文观止》之卷六唐宋文小石城山记(柳宗元)【题解】本文是《永州八记》中的最后一篇。文中表达了作者对小石城山地处荒郊僻壤之处而产生的感叹之情,对造物之神表示出怀疑的态度。同时,抒发了贤者不被重用的愤懑心情。……
《古文观止》之卷六唐宋文小石城山记原文注释译文

《古文观止》之卷六唐宋文小石城山记(柳宗元)

【题解】

本文是《永州八记》中的最后一篇。文中表达了作者对小石城山地处荒郊僻壤之处而产生的感叹之情,对造物之神表示出怀疑的态度。同时,抒发了贤者不被重用的愤懑心情。

【一段】

自西山①道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨、梁之形②。其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰。类智者所施设也。

【注释】

①西山:我国以西山命名的地方很多,这里指湖南零陵县西的西山。②睥睨(pìnì):城上有缺口的短墙,即“女墙”。梁(lì):栋梁。

【译文】

从西山路口一直往北,经过黄茅岭往下走,有两条道路:其中一条向西,找不到任何美景;一条向东偏北,向前走不过四十丈,道路中断,被一条河水分开,有一堆积石横在路边。积石中有的堆成了城墙上女墙的形状,有的堆成了栋梁的形状。积石向旁延伸后形成一座石堡的样子,中间好像是一个门。向门里看去漆黑一团,扔进去一块小石头,咚咚地发出了以石击水的声音,声音响亮清脆,余音回荡好久才消失。环绕着石堡可以攀登上去,站在上面可以看得很远。在那里并没有土壤却能生长出姿态美好的树木和箭竹,长得特别好看茁壮,竹木的疏密高低生长适中,好像是经过聪明的人精心设计似的。

【二段】

噫!吾疑造物者之有无久矣。及是,愈以为诚有。又怪其不为之于中州③,而列是夷狄④,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。神者倘不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人而独为是物,故楚⑤之南少人而多石。”是二者,余未信之。

【注释】

③中州:古代称今河南省为中州,后泛指黄河中游广大地区。这里在古代为政治、经济和文化发达的地区。④夷狄:古代称东方少数民族地区为夷,北方少数民族地区为狄,后泛指边远少数民族地区。在这里特指作者贬居的永州一带。⑤楚:楚国。楚国为春秋战国时期南方的一个大国,它的南部疆域延伸到今湖南省南部。

【译文】

唉!我怀疑创造万物的神灵是否存在已经很久了。到了这时,越发相信确实是有。可是,我又责怪创造万物的神灵不把小石城山这样的美景设置到中原地区,却安排到这个偏僻的地方,使得它千百年来得不到向人们展示自己美好姿态的机会,这就叫做劳而无用。神灵或许不应该这样做,那么神灵果真是没有吗?有人说:“把美景安排到这里是为了安慰那些被贬斥到这里的贤人志士。”也有人说:“这里的天地之间的灵秀之气,不造就伟大的人物而只创造这类的美景,所以楚国的南部贤人少而奇石多。”这两种说法,我都不相信。

【评析】

本文前半部分着重写景,后半部分则完全是议论。写景时将小石城山的峭丽景色有条不紊地展现在读者面前,但又不是为写景而写景,而是“以景带情”,为后半部分做铺垫。这样,作者在发表议论时,自会收到水到渠成的效果,读者在阅读时就会感到顺理成章,而不致于有突兀之感了。

作者在议论小石城山不应身处偏僻之地时,并不直接联系本人被贬到永州的不幸遭遇,而是让读者自己去体会。“贤而辱于此者”不正是作者的写照吗?对“造物者”的质疑,不正是作者对自己所受到的不公正的处分的抗议吗?在写景方面,作者用寥寥数语就把小石城山那种自然形成的奇特景观显现:出来,特别是比喻手法的运用,把不易描绘的形象具体化,“睥睨”、“梁”、“门”、“堡坞”都是人们习见之物,使读者不得不惊叹造物主的鬼斧神工。

柳宗元的游记对后世的影响很大,如欧阳修的《醉翁亭记》、苏轼的《赤壁赋》等,都从中汲取了不少表现手法。就是在今天来说,他的文章也有着一定的借鉴意义。

点击查看与: 有关内容


最新文章

热门文章

推荐文章